Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

अद्यापि भगवान्विष्णुः सत्यवाक्येन भूपतेः । सदा संनिहितो विष्णुस्तस्मिन्नवसरे कलौ

adyāpi bhagavānviṣṇuḥ satyavākyena bhūpateḥ | sadā saṃnihito viṣṇustasminnavasare kalau

اے راجا! اُس فرمانروا کے سچّے قول کی قوت سے آج بھی بھگوان وِشنو وہاں ہمیشہ حاضر و ناظر ہیں—خصوصاً کَلی یُگ کے اُس مقدّس موقع پر۔

adya-apieven today/still
adya-api:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; ‘adya’ (today/now) + ‘api’ (also/even)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bhagavān’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
satya-vākyenaby the true word/promise
satya-vākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्मधारयः: ‘सत्यं वाक्यम्’
bhūpateḥof the king
bhūpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-अव्यय)
saṃnihitaḥpresent/near
saṃnihitaḥ:
Kriya (State/अवस्था)
TypeAdjective
Rootni-√dhā (धातु) + sam- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘present/nearby’
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पुनरुक्त-कर्ता (emphatic repetition)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
avasareoccasion/time
avasare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कलियुगे

Unnamed Purāṇic narrator (contextual speaker within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Hṛṣīkeśa (Arbuda)

Type: kshetra

Listener: King (bhūpati)

Scene: A narrator proclaims that Viṣṇu remains ever-present at the shrine due to a king’s truthful word; the temple seems luminous, as if the deity is palpably near in Kali-yuga.

V
Viṣṇu
K
Kali-yuga
B
Bhūpati (King)

FAQs

Truthfulness (satyavākya) is portrayed as spiritually potent, sustaining divine presence even in Kali-yuga.

The passage continues the Arbuda-region glorification centered on Hṛṣīkeśa (a Viṣṇu form) and his abiding presence at that sacred locale.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes the dharma of truthfulness and its sacred efficacy.