Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

इत्युक्त्वांतर्दधे राजन्देवदेवो महेश्वरः

ityuktvāṃtardadhe rājandevadevo maheśvaraḥ

یوں کہہ کر، اے راجن! دیوتاؤں کے دیو مہیشور نگاہوں سے اوجھل ہو گئے۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव-रूप (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
अन्तर्दधेdisappeared
अन्तर्दधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देवदेवःlord of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महेश्वरःMaheshvara (the great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; देवदेवस्य अपि विशेषण/अप्पोजिशन

Narrator (contextual; likely Pulastya continuing the account to the King)

Listener: Rājan (King)

Scene: Mahādeva, after speaking, dissolves into a column of light or fades into the sky; the king and attendants remain with hands folded, the riverbank still shimmering; a lingering aura marks the spot where the deity stood.

M
Maheśvara
D
Devadeva
K
King (Rājan)

FAQs

Divine instruction is presented as complete and authoritative; the deity withdraws after establishing the tīrtha’s merits and rites.

The preceding tīrtha context of Arbuda Khaṇḍa Adhyāya 10 (Sarasvatī/saṅgama merits).

No new rite is prescribed here; it functions as a narrative closure to the prior injunctions.