Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

ब्रूहि कार्यं मुनिश्रेष्ठ अपि जीवितमात्मनः । नूनं तुभ्यं प्रदास्यामि नियोगो दीयतां मम

brūhi kāryaṃ muniśreṣṭha api jīvitamātmanaḥ | nūnaṃ tubhyaṃ pradāsyāmi niyogo dīyatāṃ mama

اے بہترین رِشی! اپنا مقصد بتائیے، چاہے وہ میری جان ہی سے متعلق ہو۔ یقیناً میں وہ آپ کو نذر کر دوں گا؛ مجھ پر اپنا حکم عائد فرمائیے۔

brūhitell, speak
brūhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
kāryamthe task, what is to be done
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): अपि = even/also
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ātmanaḥof myself
ātmanaḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थ/adverb): surely
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (dative), एकवचन
pradāsyāmiI will give
pradāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + dā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
niyogaḥcommand, instruction
niyogaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootniyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dīyatāmlet (it) be given
dīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'let it be given'
mamaby me / of me
mama:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Himavān

Scene: A majestic personified mountain-king (Himavān) addresses a radiant sage; the mountain offers itself in service, palms joined, with a hermitage backdrop and distant crags.

V
Vasiṣṭha
H
Himavān

FAQs

True dharma expresses itself as selfless readiness to serve the righteous, even at personal cost.

The verse functions within the Arbuda-khaṇḍa narrative of protecting a sacred āśrama landscape rather than naming a specific tīrtha.

None; it emphasizes the vow-like attitude of service (sevā) and obedience to dharmic request.