एवं स निश्चयं कृत्वा ततो राममुपाद्रवत् । उवाच दंडवद्भूमौ प्रणिपत्य कृतांजलिः
evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā tato rāmamupādravat | uvāca daṃḍavadbhūmau praṇipatya kṛtāṃjaliḥ
یوں پختہ ارادہ کر کے وہ فوراً رام کے پاس دوڑا۔ زمین پر لاٹھی کی مانند سجدہ ریز ہو کر، ہاتھ جوڑ کر ادب سے بولا۔
Narrator
Scene: Lakṣmaṇa rushes to Rāma, then falls full-length like a staff on the ground, hands joined, and begins to speak—an image of urgent devotion and disciplined humility.
Humility and reverence are integral to dharma: urgent matters are addressed with respect, not arrogance.
No tīrtha is specified in this verse; it is a narrative transition within the chapter’s sacred account.
A devotional gesture is shown: daṇḍavat praṇāma and kṛtāñjali (folded hands), indicating proper respectful conduct.