Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तस्मात्त्वया महत्कर्म कृतमीदृक्सुदुष्करम् । प्रजानां पार्थिवश्रेष्ठ त्यक्त्वा दूराद्भयं मम

tasmāttvayā mahatkarma kṛtamīdṛksuduṣkaram | prajānāṃ pārthivaśreṣṭha tyaktvā dūrādbhayaṃ mama

پس اے بہترین بادشاہ، تم نے رعایا کی خاطر میرے خوف کو دور پھینک کر ایسا عظیم کارنامہ سرانجام دیا ہے جو نہایت دشوار تھا۔

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/Inference)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय/सर्वनाम-रूप)
Formतस्मात्-रूप (ablatival adverb: therefore/from that)
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
mahat-karmaa great deed
mahat-karma:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् कर्म)
kṛtamhas been done
kṛtam:
Kriya (Passive predicate)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु)
Formकृत (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (mahatkarma) विशेषण
īdṛk-suduṣkaramsuch very difficult (a thing)
īdṛk-suduṣkaram:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक) + su-duṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (ईदृक् च तत् सुदुष्करम्)
prajānāmof the subjects/people
prajānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
pārthiva-śreṣṭhaO best of kings
pārthiva-śreṣṭha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्थिवानां श्रेष्ठः)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive: having abandoned)
dūrātfrom far away
dūrāt:
Apadana (Source)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb: from afar)
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन

Śani

Type: kshetra

Listener: bhūpāla (king)

Scene: The speaker declares the king’s deed supremely difficult: he cast away fear of the dangerous being/power to protect his people; the king stands resolute, subjects symbolically behind him.

Ś
Śani

FAQs

True kingship is fearlessly protecting the people; dharmic leadership places public welfare above personal safety.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the narrative praising dharmic action.

None; it commends a moral act (prajā-hita) rather than prescribing a rite.