Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

एतस्मात्कारणाद्रुद्धो मार्गस्ते सूर्यसंभव । रोहिणीं गंतुकामस्य सत्यमेतन्मयोदितम्

etasmātkāraṇādruddho mārgaste sūryasaṃbhava | rohiṇīṃ gaṃtukāmasya satyametanmayoditam

اسی سبب سے، اے آفتاب زادہ، روہِنی کے پاس جانے کے خواہاں تمہارا راستہ روکا گیا ہے۔ یہی وہ سچ ہے جو میں نے کہا۔

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
कारणात्because of the reason
कारणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; हेतौ
रुद्धःblocked/obstructed
रुद्धः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरुध् (धातु) + क्त → रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; (मार्गः इति विशेष्यस्य)
मार्गःthe path
मार्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
सूर्यसंभवO one born of the Sun
सूर्यसंभव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूर्य-संभव (प्रातिपदिक; components: सूर्य + संभव)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-एकवचनम्
रोहिणीम्Rohiṇī
रोहिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
गन्तुकामस्यof (you) who wish to go
गन्तुकामस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (infinitive) → गन्तु + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गन्तुं कामः यस्य’ इति अर्थे; विशेषणम् (ते इत्यस्य/सम्बोधितस्य)
सत्यम्true
सत्यम्:
Predicate (Vidheyabhava)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-नाम (predicate)
एतत्this
एतत्:
Karta/Karma (Contextual)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
उदितम्said/uttered
उदितम्:
Predicate qualifier
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) + उद्-उपसर्ग + क्त → उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; (एतत् इति विशेष्यस्य)

Unspecified in snippet (context suggests a divine speaker explaining why access is blocked)

Listener: Sūryasaṃbhava (a solar-descended figure; addressed directly)

Scene: A celestial roadway motif: a radiant ‘Sun-born’ figure halted at a threshold, with Rohiṇī depicted as a star-maiden or star-cluster ahead; a guardian force blocks passage, emphasizing protective restraint.

S
Sūrya
R
Rohiṇī

FAQs

Even powerful beings face restraint when their actions threaten cosmic balance; divine order places limits for the welfare of the world.

This verse is narrative (Rohiṇī episode) and does not itself name a tīrtha; it belongs to the Tīrthamāhātmya framework.

None; it is a declarative statement explaining an obstruction and its cause.