एष एव परो धर्मो भूपतीनामुदाहृतः । यत्प्रजापालनं शश्वत्तासां च सुखसंस्थितिः
eṣa eva paro dharmo bhūpatīnāmudāhṛtaḥ | yatprajāpālanaṃ śaśvattāsāṃ ca sukhasaṃsthitiḥ
یہی بادشاہوں کے لیے اعلیٰ ترین دھرم قرار دیا گیا ہے کہ وہ رعایا کی ہمیشہ حفاظت کریں اور ان کی بھلائی اور خوشی کو قائم رکھیں۔
Sūta (continuing narration)
Type: kshetra
Scene: A righteous king seated in sabhā, listening to counsel, while citizens—farmers, merchants, ascetics—stand protected under a symbolic canopy of dharma; in the background a tīrtha landscape suggests sacred legitimacy of just rule.
Kingship is a sacred trust: protecting people and ensuring their stable happiness is the supreme royal duty.
Not a site directly; it provides the dharmic framework for the Ajāpāleśvarī tīrtha narrative by defining ideal rulership.
None; it is a normative dharma statement (rāja-dharma) rather than a ritual instruction.