Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अंबरीष उवाच । एतदर्थं सुराधीश मया त्वं पूजितः प्रभो । प्रसन्ने त्वयि देवेश नासाध्यं विद्यते भुवि

aṃbarīṣa uvāca | etadarthaṃ surādhīśa mayā tvaṃ pūjitaḥ prabho | prasanne tvayi deveśa nāsādhyaṃ vidyate bhuvi

امبریش نے کہا: اے دیوتاؤں کے سردار، اے پرَبھو! اسی مقصد کے لیے میں نے تیری پوجا کی ہے۔ اے دیویش، جب تو راضی ہو جائے تو زمین پر کچھ بھی ناممکن نہیں رہتا۔

अंबरीषःAmbarīṣa
अंबरीषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंबरीष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘अंबरीषः’ (Ambarīṣa)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘उवाच’ (said)
एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — तत्पुरुषः (एतस्य अर्थः) ‘एतदर्थम्’ (for this purpose)
सुराधीशO lord of the gods
सुराधीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — तत्पुरुषः (सुराणाम् अधीशः) ‘सुराधीश’ (O lord of the gods)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन — ‘मया’ (by me)
त्वम्you
त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘त्वम्’ (you)
पूजितःworshipped
पूजितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘पूजितः’ (worshipped/honoured)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — ‘प्रभो’ (O lord)
प्रसन्नेwhen (you are) pleased
प्रसन्ने:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘प्रसन्ने’ (when pleased)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘त्वयि’ (in you/when you)
देवेशO lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः) ‘देवेश’ (O lord of gods)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — ‘न’ (not)
असाध्यम्anything impossible
असाध्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘असाध्यम्’ (impossible thing)
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (सत्तायाम्)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘विद्यते’ (exists)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘भुवि’ (on earth/in the world)

King Ambarīṣa

Tirtha: Hāṭakeśvara (contextual)

Type: temple

Listener: surādhīśa / deveśa (the Lord of gods addressed; contextually Śiva as Hāṭakeśvara)

Scene: King Ambarīṣa, hands folded, addresses the Lord of gods after worship, expressing that with divine pleasure nothing is unattainable on earth.

A
Ambarīṣa
V
Viṣṇu (implied by later verses: Madhusūdana, Caturbhuja)

FAQs

Divine grace responds to sincere worship; when the Lord is pleased, obstacles—even karmic afflictions—can be removed.

The broader passage glorifies the Hāṭakeśvara/Jāhnavī tīrtha where the requested healing and purification will occur.

Pūjā (worship) of the Lord is explicitly referenced as Ambarīṣa’s means to obtain the desired boon.