Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

युष्मत्कृते वयं शप्ताः पावकेन सुरेश्वराः । तस्माज्जिह्वाकृतेऽस्माकमुपायश्चिंत्यतामपि

yuṣmatkṛte vayaṃ śaptāḥ pāvakena sureśvarāḥ | tasmājjihvākṛte'smākamupāyaściṃtyatāmapi

“تمہاری وجہ سے، اے دیوتاؤں کے سردارو، ہمیں پاؤک (اگنی) نے لعنت دی ہے۔ لہٰذا ہماری زبان کے اس معاملے میں ہمارے لیے کوئی تدبیر بھی سوچو۔”

युष्मत्कृतेfor your sake
युष्मत्कृते:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (युष्माकं कृते = for your sake); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोग (idiomatic locative: 'for the sake of')
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√शप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agreeing with वयम्)
पावकेनby Agni (fire)
पावकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सुरेश्वराःO lords of the gods
सुरेश्वराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ईश्वराः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे अपि प्रयोगः (addressing)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Therefore/from that/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (5th), एकवचन
जिह्वाकृतेfor (the matter of) the tongue
जिह्वाकृते:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (जिह्वायाः कृते = for the sake of the tongue); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोग
अस्माकम्of us, for us
अस्माकम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), बहुवचन
उपायःa means, remedy
उपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चिन्त्यताम्let (it) be considered
चिन्त्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष, एकवचन (let it be thought/considered)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)

Gajendra-Śuka-Maṇḍūka (the afflicted beings, collectively)

Scene: The elephant-king, parrot, and frog address the devas with folded hands; a subtle fiery presence (Agni) is suggested in the background, indicating the source of the curse; emphasis on the mouth/tongue motif symbolically.

A
Agni (Pāvaka)
D
Devas

FAQs

When suffering arises—even through indirect causes—one should seek dharmic counsel and a corrective path rather than despair.

The chapter’s tīrtha focus is Agnitīrtha; this verse belongs to the legend explaining circumstances around divine/fire-related events.

No explicit rite is stated here; it requests an upāya (means of relief) for a curse involving the tongue.