Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

हिमाचलसमादेशाद्वसिष्ठस्य च सन्मुनेः । देवभूमिं परित्यज्य स गतस्तत्र सत्वरम्

himācalasamādeśādvasiṣṭhasya ca sanmuneḥ | devabhūmiṃ parityajya sa gatastatra satvaram

ہِماچل اور نیک مُنی وشیِشٹھ کے حکم سے اس نے دیو بھومی کو چھوڑا اور فوراً تیزی سے وہاں چلا گیا۔

हिमाचलसमादेशात्from the command of Himācala
हिमाचलसमादेशात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootहिमाचल + समादेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हिमाचलस्य समादेशः)
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (Possessor/Agent-related/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
सन्मुनेःof the noble sage
सन्मुनेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सन् मुनिः = श्रेष्ठ-मुनिः)
देवभूमिम्the land of the gods
देवभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां भूमिः)
परित्यज्यhaving left/abandoned
परित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यज्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having abandoned)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावे
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
सत्वरम्quickly/in haste
सत्वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner adverb)

Unnamed narrator (contextual voice within the Sūta-led narration)

Type: kshetra

Scene: Himācala, personified as a majestic mountain-king, and sage Vasiṣṭha issue a command; a divine being/agent departs Devabhūmi swiftly toward the destined sacred land, shown as a purposeful journey across realms.

H
Himācala (Himalaya)
V
Vasiṣṭha
D
Devabhūmi

FAQs

Obedience to righteous authority (ṛṣis and sacred guardians like Himācala) leads beings toward dharma-aligned action and sacred destinations.

The destination is within the chapter’s Nāga-bila/Hāṭakeśvara tīrtha setting, framed as worthy even of those departing Devabhūmi.

None; the verse describes movement prompted by sacred command, setting up the tīrtha narrative.