Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

तस्मात्पाणिग्रहं तस्याः स्वीकुरुष्व सुरेश्वर । अत्यन्तरूपयुक्ताया मम वाक्यप्रणोदितः

tasmātpāṇigrahaṃ tasyāḥ svīkuruṣva sureśvara | atyantarūpayuktāyā mama vākyapraṇoditaḥ

پس اے دیوتاؤں کے مالک، میری التجا سے تحریک پا کر اس نہایت حسین دوشیزہ کا پाणی گرهण قبول فرما—یعنی اس کا ہاتھ نکاح میں لے۔

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति सर्वनाम-प्रयोगः अव्ययवत् (हेतौ/तस्मात् = therefore); पञ्चमी-एकवचन-रूपम्
pāṇi-grahamhand-taking (marriage)
pāṇi-graham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): 'पाणेः ग्रहः' = taking the hand (marriage); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
svīkuruṣvaaccept (you)
svīkuruṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsvi-√kṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'स्वीकुरु' इत्यस्य रूपम्
sureśvaraO lord of the gods
sureśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'सुराणाम् ईश्वरः'; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
atyanta-rūpa-yuktāyāḥof her who is exceedingly beautiful
atyanta-rūpa-yuktāyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatyanta (अव्यय/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमास (बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय): 'अत्यन्तं रूपं यस्याः सा' इत्यर्थे; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तस्याः इत्यस्य विशेषणम्
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
vākya-praṇoditaḥurged by (my) words
vākya-praṇoditaḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + pra-√nud (धातु) (क्त)
Formतत्पुरुष-समास: 'वाक्येन प्रणोदितः' = urged by (my) words; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वम् इत्यस्य विशेषणम्)

Brāhmaṇa petitioner (contextual; addressing Viṣṇu)

Scene: A reverent petitioner, hands folded, implores the Lord of gods to accept the maiden’s hand; the maiden’s surpassing beauty is mentioned but kept modest, with emphasis on divine approval.

S
Sureśvara
V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is advanced through proper social rites such as marriage, approached with reverence and rightful petition.

The verse belongs to a tīrtha-glorifying section (Tīrthamāhātmya), but this particular shloka does not name the site.

Pāṇigrahaṇa (the formal ‘taking of the hand’) is referenced as the defining act of marriage.