Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अहमप्येव तत्रैव प्रस्थितस्तस्य दर्शनात् । प्रस्थितश्च त्वया युको देवकार्येण केनचित्

ahamapyeva tatraiva prasthitastasya darśanāt | prasthitaśca tvayā yuko devakāryeṇa kenacit

میں بھی اُسی جگہ اُس کے دیدار کی خاطر روانہ ہوا ہوں؛ اور کسی دیویہ کام کے سبب تمہارے ساتھ مل کر بھی روانہ ہوا ہوں۔

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
प्रस्थितःhaving departed / set out
प्रस्थितः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषण/विधेय (having set out)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दर्शनात्from/owing to (the) seeing
दर्शनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
प्रस्थितःhaving set out
प्रस्थितः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वयाby you/with you
त्वया:
Sahakari/Karana (Agent/Instrument/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
युक्तःjoined/engaged
युक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (connected/engaged)
देव-कार्येणby a divine task
देव-कार्येण:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां कार्यम्)
केनचित्by some (reason/thing)
केनचित्:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: by some)

Narrative voice within the episode (context indicates one companion explaining his departure and purpose)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (destination implied)

Type: kshetra

Listener: Companion addressed in second person (contextually Garuḍa and/or a brāhmaṇa figure)

Scene: A pilgrim-sage declares he has already set out for darśana, accompanying another due to a divine errand; the road to the watery shrine is implied.

D
Devas (gods)
V
Viṣṇu (implied by 'tasya darśana')

FAQs

Divine service (deva-kārya) and devotion (darśana-icchā) can harmonize; sacred travel is both duty and worship.

The same tīrtha where the Lord is to be beheld; the exact toponym is established in the adjoining verses of Adhyāya 80.

None explicitly; the emphasis is on setting out (prasthāna) for darśana and fulfilling deva-kārya.