Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 128

प्राप्तस्तु मेध्यतां शक्र विमुक्तो ब्रह्महत्यया । तस्मादागच्छ गच्छामः सहितास्त्रिदशालयम्

prāptastu medhyatāṃ śakra vimukto brahmahatyayā | tasmādāgaccha gacchāmaḥ sahitāstridaśālayam

اے شکر! تو پاکیزگی کو پہنچ گیا اور برہماہتیا کے گناہ سے آزاد ہو گیا؛ اس لیے آ، ہم سب مل کر تریدشوں کے دھام (سورگ لوک) کو چلیں۔

प्राप्तः(I am) attained/has reached
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle) — Masculine, Nominative singular; PPP
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चय-भेदक — particle (but/indeed)
मेध्यताम्purity/fitness for sacrifice
मेध्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेध्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन — Feminine, Accusative singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन — Masculine, Vocative singular
विमुक्तःfreed/released
विमुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमुक्त (कृदन्त; √मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Masculine, Nominative singular; PPP
ब्रह्महत्ययाfrom/by the sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्यया:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन — Feminine, Instrumental singular
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन — Ablative singular (from that/therefore)
आगच्छcome
आगच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person singular, parasmaipada
गच्छामःwe go/let us go
गच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present, 1st person plural, parasmaipada
सहिताःtogether/with companions
सहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Masculine, Nominative plural; PPP (together/associated)
त्रिदशालयम्the abode of the gods (heaven)
त्रिदशालयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश + आलय (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन — Neuter, Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (त्रिदशानाम् आलयः)

Devas (headed by Brahmā and Viṣṇu)

Tirtha: Hāṭakeśvara tīrtha / Nāgabila (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śakra (Indra)

Scene: A purified Śakra (Indra), freed from brahmahatyā, is invited to ascend with the speaker toward the Trāyastriṃśa abode; the tīrtha’s sanctity is implied in the background with Gaṅgā imagery and a nearby liṅga shrine.

Ś
Śakra (Indra)
B
Brahmā
V
Viṣṇu
T
Tridaśas (gods)
B
Brahmahatyā (sin)

FAQs

A powerful tīrtha and Śiva-worship can function as expiation (prayāścitta), restoring purity and divine standing.

The Hāṭakeśvara–Nāgabila tīrtha, presented as capable of removing even brahmahatyā.

Implicitly, worship at the site is treated as expiatory; the verse highlights the achieved purity and release from brahmahatyā.