Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 117

एवं वैराग्यमापन्नो गिरिमारुह्य वासवः । यावत्क्षिपति चात्मानं मरणे कृतनिश्चयः

evaṃ vairāgyamāpanno girimāruhya vāsavaḥ | yāvatkṣipati cātmānaṃ maraṇe kṛtaniścayaḥ

یوں ویراغیہ میں ڈوب کر واسَوَ (اندَر) پہاڑ پر چڑھ گیا۔ موت کا پختہ ارادہ کر کے وہ اپنے آپ کو نیچے گرا دینے ہی والا تھا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (manner adverb)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आपन्नःhaving attained; having fallen into
आपन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Active/Passive participial usage), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गिरिम्a mountain
गिरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving climbed
आरुह्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
यावत्until; as long as
यावत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावदर्थक (correlative/temporal particle: 'until/as long as')
क्षिपतिthrows
क्षिपति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मरणेin death; for death
मरणे:
Adhikarana (Goal/Context)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कृत-निश्चयःhaving made a firm resolve
कृत-निश्चयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातोः क्त-कृदन्त-प्रातिपदिक) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कृतः निश्चयः यस्य)

Narrator (Purāṇic narrator within the Tīrthamāhātmya frame)

Type: peak

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Vāsava climbing a rugged mountain path at twilight, face set with grim resolve; the precipice ahead, while unseen divine/sage presence prepares to intervene.

V
Vāsava (Indra)

FAQs

A crisis moment becomes the doorway to divine guidance; dharma intervenes before irreversible harm.

The tīrtha is not named yet; the verse prepares the scene for the later revelation of Hāṭakeśvara and Nāgabila.

None; it is narrative setup describing intent and circumstance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App