Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

अथ ते वालखिल्याख्या मुनयः संशितव्रताः । एकां समिधमादाय साहाय्यार्थं प्रजापतेः । प्रस्थिता यज्ञवाटं तं भारार्ताः क्लेशसंयुताः

atha te vālakhilyākhyā munayaḥ saṃśitavratāḥ | ekāṃ samidhamādāya sāhāyyārthaṃ prajāpateḥ | prasthitā yajñavāṭaṃ taṃ bhārārtāḥ kleśasaṃyutāḥ

پھر والکھلیہ نامی مُنی، جو اپنے ورت میں ثابت قدم تھے، ہر ایک نے ایک ایک سَمِدھ (ہَوَن کی لکڑی) اٹھائی اور پرجاپتی کی مدد کے لیے روانہ ہوئے؛ وہ اُس یَجْیَ واٹ کی طرف چلے، بوجھ سے نڈھال اور مشقت میں مبتلا۔

अथthen
अथ:
Adhikaraṇa/कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then)
तेthey
ते:
Karta/कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वालखिल्याख्याःcalled Vālakhilyas
वालखिल्याख्याः:
Viśeṣaṇa/विशेषण
TypeAdjective
Rootवालखिल्य + आख्य (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वालखिल्य-आख्याः’ = वालखिल्य-नामकाः; विशेषण (मुनयः)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta/कर्ता
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
संशितव्रताःof strict vows
संशितव्रताः:
Viśeṣaṇa/विशेषण
TypeAdjective
Rootसं-√शा/शि (धातु) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि क्त (PPP) ‘संशित’ + ‘व्रत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मुनयः)
एकाम्one
एकाम्:
Viśeṣaṇa/विशेषण
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (समिधम्)
समिधम्a fuel-stick
समिधम्:
Karma/कर्म (object of ‘आदाय’)
TypeNoun
Rootसमिध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा/ल्यप् (absolutive/gerund)
साहाय्यार्थम्for help
साहाय्यार्थम्:
Prayojana/प्रयोजन
TypeNoun
Rootसाहाय्य + अर्थ (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक
प्रजापतेःof Prajāpati (Dakṣa)
प्रजापतेः:
Sambandha/सम्बन्ध
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रस्थिताःset out, departed
प्रस्थिताः:
Karta/कर्ता (they, having set out)
TypeVerb
Rootप्र-√स्था (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि क्त (PPP) प्रयोगे कर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यज्ञवाटम्the sacrificial enclosure
यज्ञवाटम्:
Karma/कर्म (goal/object of going)
TypeNoun
Rootयज्ञ + वाट (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘यज्ञस्य वाटः’
तम्that
तम्:
Karma/कर्म (anaphoric)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक (referring to ‘यज्ञवाटम्’)
भारार्ताःdistressed by the load
भारार्ताः:
Viśeṣaṇa/विशेषण
TypeAdjective
Rootभार + आर्त (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘भारेण आर्ताः’ विशेषण (ते/मुनयः)
क्लेशसंयुताःafflicted with hardship
क्लेशसंयुताः:
Viśeṣaṇa/विशेषण
TypeAdjective
Rootक्लेश + संयुक्त (प्रातिपदिक-समूह)
Formकृदन्त—सम्-√युज् + क्त (PPP) ‘संयुक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘क्लेशेन संयुक्ताः’

Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)

Type: kshetra

Scene: A line of diminutive Vālakhilya sages, each carrying a single samidh, trudges toward the yajña enclosure; their faces show strain yet unwavering resolve; dust and heat shimmer on the path.

V
Vālakhilya Munis
P
Prajāpati (Dakṣa)
Y
Yajñavāṭa

FAQs

Even the smallest offering carried with vow-bound sincerity becomes sacred service (seva) in support of dharma.

The verse describes movement toward a yajña-vāṭa within the tīrtha-māhātmya narrative; the tīrtha name is not explicit here.

Carrying samidh (fuel for the sacred fire) for a yajña—an implied act of assisting sacrificial performance.