Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

अथान्ये परलोकस्य भीत्याऽतीव व्यवस्थिताः । विमुखाः परदारेषु नार्यश्चापि पतिव्रताः

athānye paralokasya bhītyā'tīva vyavasthitāḥ | vimukhāḥ paradāreṣu nāryaścāpi pativratāḥ

پھر کچھ اور لوگ پرلوک کے خوف سے سخت ضبط میں قائم رہے؛ وہ پرائی عورتوں سے منہ موڑ گئے، اور عورتیں بھی پتی ورتا بن کر اپنے شوہروں کی وفادار رہیں۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Nominative plural)
परलोकस्यof the other world/afterlife
परलोकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक; पर + लोक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (परः लोकः) (Genitive singular)
भीत्याout of fear
भीत्या:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; हेतौ (Instrumental of cause)
अतीवvery, exceedingly
अतीव:
Prakaraṇa (Degree/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (intensifier adverb)
व्यवस्थिताःsteadfast, well-disciplined
व्यवस्थिताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त-प्रत्यय), ‘स्थित’ = established/steadfast (Past passive participle used adjectivally)
विमुखाःturned away, averse
विमुखाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुख (प्रातिपदिक; वि + मुख)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Nominative plural)
परदारेषुtoward others’ wives
परदारेषु:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरदार (प्रातिपदिक; पर + दार)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (परस्य दाराः) (Locative plural)
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Nominative plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
पतिव्रताःdevoted to their husbands
पतिव्रताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपतिव्रत (प्रातिपदिक; पति + व्रत)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (पतेः व्रतम् यस्याः) ‘devoted to husband’ (Nominative plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced from Purāṇic māhātmya style in Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Rudraśīrṣa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims in a temple precinct taking vows of restraint; men turning away from temptation; women depicted as pativratās with calm, resolute faces before a Śiva shrine.

FAQs

Fear of karmic consequence supports self-restraint and fidelity, which Purāṇic dharma praises as protective virtues.

The surrounding passage belongs to the Rudraśīrṣa-tīrtha/kuṇḍa praise within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct ritual is prescribed in this verse; it emphasizes ethical discipline (niyama) and marital fidelity.