Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

तथापि च प्रगन्तव्यं स्वपुरं प्रति माध व । बलभद्रसमायुक्तस्तस्मान्नः कुरु मोक्षणम्

tathāpi ca pragantavyaṃ svapuraṃ prati mādha va | balabhadrasamāyuktastasmānnaḥ kuru mokṣaṇam

تاہم اے مادھو! تمہیں بل بھدر کے ساتھ اپنے شہر کی طرف روانہ ہونا ہی ہے؛ اس لیے ہمیں بھی رخصت عطا کرو تاکہ ہم بھی روانہ ہوں۔

तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; विरोध/अन्वयार्थ (nevertheless)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
प्रगन्तव्यम्must go / is to be departed
प्रगन्तव्यम्:
Kriyā-sahakārī (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive; -तव्य); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (it is to be gone)
स्वपुरम्one’s own city
स्वपुरम्:
Karman (Object/Goal)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष-समास (स्वं पुरम्); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Gati/Prati (Directional marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; दिशावाचक उपपद (towards)
माधवO Mādhava
माधव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
बलभद्रसमायुक्तःaccompanied by Balabhadra
बलभद्रसमायुक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त; √युज् + सम्-आ + क्त)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (बलभद्रेण समायुक्तः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formअव्ययवत्-प्रयोग; हेत्वर्थ/अपादानार्थ (therefore/from that reason)
नःfor us
नः:
Sampradāna (Recipient/for whom)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; अत्र चतुर्थ्यर्थे (for us)
कुरुdo / make
कुरु:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मोक्षणम्release / liberation
मोक्षणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्षण (प्रातिपदिक; √मुच् + णिच्? + ल्युट्/अन)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Kurus and Pāṇḍavas (addressing Mādhava)

Type: kshetra

Scene: A composed farewell: Mādhava prepares to depart with Balabhadra; the Kuru–Pāṇḍavas request permission to leave; chariots or travel preparations in the background, with a final reverent bow at the tīrtha.

M
Mādhava (Kṛṣṇa/Viṣṇu)
B
Balabhadra

FAQs

Even in devotion, duties and journeys continue; devotees seek the Lord’s consent so their actions remain aligned with dharma.

The tīrtha context is Adhyāya 73 of the Nāgarakhaṇḍa; the narrative frames the site’s sanctity through divine presence and discourse.

None; the focus is on seeking the Lord’s permission (mokṣaṇam) before departure.