न शस्त्रं शेकुरुद्धर्तुं दैवयोगात्कथंचन । दिव्यास्त्राणां तथा सर्वे मन्त्रा विस्मृतिमागताः
na śastraṃ śekuruddhartuṃ daivayogātkathaṃcana | divyāstrāṇāṃ tathā sarve mantrā vismṛtimāgatāḥ
تقدیر کے الٹ پھیر سے وہ کسی طرح بھی اپنے ہتھیار اٹھا نہ سکے؛ اور اسی طرح دیویہ استروں کے سب منتر ان کی یاد سے محو ہو گئے۔
Deductive attribution: Purāṇic narrator (explicitly invoking daiva-yoga—divine causation)
Type: kshetra
Scene: A battlefield moment frozen by fate: warriors stand unable to lift weapons; divine missiles’ mantras slip away, faces blank with sudden forgetfulness.
Human skill depends on divine order; when karma ripens, strength, weapons, and even sacred knowledge (mantra) can become inaccessible.
No specific site is named; the verse reinforces the Tīrthamāhātmya theme that divine power governs outcomes, and sacred places are sought for restoration and purification.
None directly; it implies the need for dharmic restoration—often enacted in Purāṇas through tīrtha-snāna, japa, and prāyaścitta.