Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

ततः शूद्रः स विज्ञाय तत्क्षेत्रं पुण्यवर्ध नम् । न जगाम गृहं भूयस्तत्रैव तपसि स्थितः

tataḥ śūdraḥ sa vijñāya tatkṣetraṃ puṇyavardha nam | na jagāma gṛhaṃ bhūyastatraiva tapasi sthitaḥ

پھر اُس شودر نے جان لیا کہ یہ مقدّس کھیتر پُنّیہ بڑھانے والا ہے؛ وہ دوبارہ گھر نہ گیا، بلکہ وہیں تپسیا میں قائم رہا۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): अपादान/क्रमसूचक—‘thereafter/from there’
शूद्रःthe Śūdra (man)
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया—‘having known/understood’
तत्क्षेत्रम्that sacred field/place
तत्क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘tasya kṣetram’
पुण्यवर्धनम्merit-increasing
पुण्यवर्धनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + vardhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः—‘puṇyaṃ vardhayati iti’ (merit-increasing)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): पुनः/अधिकम्—‘again/further’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb): ‘there’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थितःremained
स्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे—‘standing/remaining’

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific named speaker not present in snippet)

Type: kshetra

Scene: A humble Śūdra pilgrim, having realized the kṣetra’s sanctity, turns away from the road home and sits in austere meditation near the confluence-banks, with minimal possessions and a calm, resolute gaze.

Ś
śūdra
K
kṣetra
T
tapas
P
puṇya

FAQs

True recognition of a kṣetra’s sanctity inspires lasting inner transformation—turning worldly return into sustained spiritual practice.

The “tatkṣetra” (that sacred precinct) is praised as puṇya-vardhana; the precise place-name is not given in this shloka.

The verse recommends continued tapas (austerity) by dwelling in the holy kṣetra, though it is described narratively rather than as a command.