Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

यस्मात्पाप न मे वाक्यं त्वया धर्मसमन्वितम् । कृतं तस्मात्क्षयव्याधिस्त्वां ग्रसिष्यति दारुणः

yasmātpāpa na me vākyaṃ tvayā dharmasamanvitam | kṛtaṃ tasmātkṣayavyādhistvāṃ grasiṣyati dāruṇaḥ

‘چونکہ اے گنہگار! تم نے میرے اُس کلام کی پیروی نہ کی جو دھرم پر قائم تھا، اس لیے ایک ہولناک دق (گھلا دینے والی بیماری) تمہیں آ لے گی۔’

yasmātbecause; since
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (यस्मात् = ‘because/since’), पञ्चमी-एकवचन रूपं
pāpaO sinner
pāpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (particle of negation)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन रूप (Genitive/Dative ‘my/to me’); अत्र षष्ठी (my)
vākyamword; command
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, सर्वनाम
dharma-samanvitamaccompanied by dharma; righteous
dharma-samanvitam:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थ (धर्मेण समन्वितम् = endowed with righteousness)
kṛtamdone; performed
kṛtam:
Kriyā (Predicate in passive sense)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र कर्मणि-प्रयोगे ‘(न) कृतम्’ = ‘(not) done’
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Phala (Result marker)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (therefore)
kṣaya-vyādhiḥthe wasting disease (consumption)
kṣaya-vyādhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक) + vyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (कṣaya एव vyādhiḥ)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, सर्वनाम
grasiṣyatiwill seize; will devour
grasiṣyati:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√gras (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dāruṇaḥterrible; cruel
dāruṇaḥ:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Dakṣa

Type: kshetra

Scene: Dakṣa pronounces the curse with a raised hand; the Moon’s radiance flickers as an ominous shadow of wasting disease begins to cling to him, symbolized by a dark veil or thinning halo.

D
Dakṣa
C
Candra
K
Kṣaya (disease)

FAQs

Dharma-neglect is portrayed as spiritually hazardous, bringing swift and severe consequence.

No tīrtha is named in this verse.

None; it is the pronouncement of a curse tied to dharmic disobedience.