Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

वर्षासु च जलाहारा भूत्वा सा विष कन्यका । आकाशे शयनं चक्रे परित्यक्तकुटीरका

varṣāsu ca jalāhārā bhūtvā sā viṣa kanyakā | ākāśe śayanaṃ cakre parityaktakuṭīrakā

اور برسات کے موسم میں وہ ‘وِش کنیا’ صرف پانی پر رہی؛ کٹیا چھوڑ کر اُس نے کھلے آسمان تلے سونا اختیار کیا۔

varṣāsuin the rainy season(s)
varṣāsu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कालाधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
jalāhārāhaving water as food (living on water)
jalāhārā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjala (प्रातिपदिक) + āhāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘सा/कन्यका’
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
viṣapoisonous / like poison
viṣa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विशेषणरूपेण ‘कन्यका’ इत्यस्य (poison-like/poisonous)
kanyakāmaiden
kanyakā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय
ākāśein the sky / open air
ākāśe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; देशाधिकरण
śayanamsleeping / lying down
śayanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म—‘चक्रे’
cakredid / performed
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
parityaktakuṭīrakāone who has abandoned her hut
parityaktakuṭīrakā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-√tyaj (धातु) + parityakta (कृदन्त) + kuṭīraka (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण—‘सा/कन्यका’; अर्थः ‘यस्या: कुटीरकं परित्यक्तम्’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Scene: Monsoon season: the ascetic maiden lives on water alone, leaves her hut, and sleeps under the open sky; rain sheets, dark clouds, wet earth, and her unwavering posture convey hardship and resolve.

K
kanyakā (maiden)

FAQs

Detachment and endurance—reducing comforts and accepting exposure—are presented as supportive conditions for single-minded worship.

The verse is embedded in a tīrtha-glorification chapter, but it does not itself specify the site.

Jalāhāra (water-only intake) during the monsoon and sleeping in the open, abandoning the hut.