ततश्च शिशिरे प्राप्ते सायं प्रातः समाहिता । एकांतरोपवासैः सा स्नानं चक्रे नृपात्मजा
tataśca śiśire prāpte sāyaṃ prātaḥ samāhitā | ekāṃtaropavāsaiḥ sā snānaṃ cakre nṛpātmajā
اور جب شِشِر کی سخت سردی آ پہنچی تو راجہ کی بیٹی نے دل و دماغ کو یکسو کر کے شام اور صبح دونوں وقت اشنان کیا، اور ایک دن چھوڑ کر ایک دن کا اُپواس رکھا۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Type: tirtha
Scene: In late winter, the princess-devotee, wrapped against the cold, walks to the water at dusk and again at dawn; her face is calm, reflecting inner concentration; fasting marks her restraint.
Steadiness across seasons—regular bathing and measured fasting—builds tapas that supports devotion.
The tīrtha is implicit in the surrounding māhātmya; this verse highlights the sādhana performed at the sacred place rather than naming it.
Bathing twice daily (evening and dawn) and ekāntaropavāsa—fasting on alternate days.