Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

यस्तस्याः प्रतिगृह्णाति पाणिं पार्थिवसत्तम । षण्मासाभ्यंतरे मृत्युं स प्राप्नोति नरो ध्रुवम्

yastasyāḥ pratigṛhṇāti pāṇiṃ pārthivasattama | ṣaṇmāsābhyaṃtare mṛtyuṃ sa prāpnoti naro dhruvam

اے بہترین بادشاہ! جو کوئی مرد اس کا ہاتھ نکاح میں قبول کرے، وہ یقیناً چھ ماہ کے اندر موت کو پہنچتا ہے۔

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pratigṛhṇātiaccepts, takes (in marriage)
pratigṛhṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह्) उपसर्गः प्रति-
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
pāṇimhand (marriage-hand)
pāṇim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pārthiva-sattamaO best of kings
pārthiva-sattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थः—‘पार्थिवेषु सत्तमः’
ṣaṇ-māsa-abhyaṃtarewithin six months
ṣaṇ-māsa-abhyaṃtare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक) + abhyaṃtara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘षण्मासानाम् अभ्यन्तरे’ (within six months)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
prāpnotiattains, meets
prāpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) उपसर्गः प्र-
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
naraḥman
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial use of neuter accusative); निश्चयार्थक (certainly)

Brāhmaṇas

Listener: pārthiva-sattama (the king)

Scene: A courtly scene: sages/wise counselors warn a king about a dangerous bride; the atmosphere is tense, with the king seated on a throne, attendants and lamps casting long shadows.

K
King (pārthiva-sattama)
V
Viṣakanyā

FAQs

Dharma requires prudent action informed by wise counsel; ignoring grave warnings can hasten suffering and death.

No tīrtha is named in this verse; it is part of a narrative embedded within a tīrtha-māhātmya chapter.

None; the verse states a consequence tied to marriage with the viṣakanyā.