Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

शुभं वा यदि वा पापं न तु शक्यं प्ररक्षितुम् । तस्मात्कर्म पुरस्कृत्य नैव त्यक्ष्यामि कन्यकाम्

śubhaṃ vā yadi vā pāpaṃ na tu śakyaṃ prarakṣitum | tasmātkarma puraskṛtya naiva tyakṣyāmi kanyakām

خواہ نیکی ہو یا گناہ، اسے حقیقتاً روکا نہیں جا سکتا؛ اس لیے کرم کو پیشِ نظر رکھ کر میں اس کنیا کو ہرگز ترک نہیں کروں گا۔

śubhammerit, auspicious (deed/result)
śubham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्म/वस्तु-निर्देश (neuter abstract)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
yadiif
yadi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: “if”)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
pāpamsin, evil (deed/result)
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्म/वस्तु-निर्देश (neuter abstract)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
tubut
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-निपात (but/indeed)
śakyampossible
śakyam:
Pradhāna (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootśakya (कृदन्त; शक्-धातु)
Formशक् (धातु) + यत्-प्रत्यय (potential/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate: “possible”)
prarakṣitumto protect
prarakṣitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpra+rakṣ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उपसर्ग: प्र; अर्थ: “to protect/guard”
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative: “therefore/from that”)
karmaaction, deed
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पुरस्कृत्य-क्रियायाः कर्म (object of absolutive)
puraskṛtyahaving put first; having considered foremost
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpuras+kṛ (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (absolutive/gerund), अर्थ: “having placed in front; having taken as foremost”
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: “indeed/just”)
tyakṣyāmiI will abandon
tyakṣyāmi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
kanyakāmthe maiden/daughter
kanyakām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

King

Scene: A speaker in a pilgrimage setting declares firm resolve not to abandon a young girl, accepting that auspicious or sinful outcomes cannot be fully prevented; attendants and a sacred landscape suggest a tīrtha backdrop.

K
King

FAQs

Facing karma with courage and choosing humane responsibility is portrayed as a dharmic response to fear and superstition.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the chapter’s narrative arc within Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated.