ततः संशोषितस्तेन स समुद्रो महात्मना । मित्रावरुणपुत्रेण सा प्रोक्ता पुरतः स्थिता
tataḥ saṃśoṣitastena sa samudro mahātmanā | mitrāvaruṇaputreṇa sā proktā purataḥ sthitā
پھر مِتر اور وَرُن کے فرزند، اس مہاتما نے اسی (ودیا) کے زور سے خود سمندر کو خشک کر دیا؛ اور وہ ’شوشَنی‘ ودیا پکارے جانے پر اس کے سامنے ظاہر ہو کر کھڑی ہو گئی۔
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Māhitthī / Māhittha (implied locus)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Agastya stands or sits in fierce tapas at the shore; the ocean recedes, seabed exposed; waves freeze into stillness; before him appears the personified Vidyā/Śakti as a radiant feminine form or luminous glyph-body.
Realized sages channel mantra-śakti to reshape nature for dharma; miraculous acts in Purāṇas serve to reveal the potency of tapas and divine knowledge.
The verse supports the origin-story leading to Māhittha’s significance; it foregrounds Agastya’s power rather than naming a particular tīrtha in this line.
Invocation/utterance (prokti) of a powerful vidyā is referenced, but no ritual sequence is specified in this verse.