ततो जगाम विदुरः स्वपुरं प्रति हर्षितः । कृतकृत्यो द्विजास्ते च चक्रुर्वाक्यं तदुद्भवम्
tato jagāma viduraḥ svapuraṃ prati harṣitaḥ | kṛtakṛtyo dvijāste ca cakrurvākyaṃ tadudbhavam
پھر ودور خوش ہو کر اپنے شہر کی طرف روانہ ہوا۔ وہ برہمن بھی کِرتَکِرتیہ (مقصد پورا ہونے والے) ہو گئے اور اس مقدس موقع کے شایانِ شان کلمات کہے۔
Narrator (Purāṇic storyteller; specific speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Vidura, serene and delighted, begins his journey back; brāhmaṇas remain behind, speaking auspicious words and blessings, with ritual items still present—an ending tableau of a pilgrimage rite.
Dharma performed in connection with a tīrtha brings inner fulfillment (kṛtakṛtyatā) and auspicious outcomes.
The immediate passage sits within the Vidureśvara/related tīrtha context of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, though the exact place-name is not stated in this single verse.
No direct ritual is prescribed here; it narrates the completion of a dharmic purpose and the resulting auspiciousness.