Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

ततः स व्यसनासक्तो वार्यमाणोऽपि सज्जनैः । हारयामास सप्तांगं राज्यं मुक्त्वा च तां प्रियाम्

tataḥ sa vyasanāsakto vāryamāṇo'pi sajjanaiḥ | hārayāmāsa saptāṃgaṃ rājyaṃ muktvā ca tāṃ priyām

پھر اُس ہلاکت خیز لت میں مبتلا ہو کر، نیک لوگوں کے روکنے کے باوجود، اُس نے اپنا سات اَنگوں والا راج گنوا دیا اور اپنی محبوبہ کو بھی چھوڑ دیا۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्ययम्; ततोऽर्थे (thereupon/then)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
व्यसनासक्तःaddicted to vice/misfortune
व्यसनासक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यसन+आसक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ+√सञ्ज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् 'सः'
वार्यमाणःbeing restrained
वार्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु; वारयति caus.) → वार्यमाण (कृदन्त; कर्मणि वर्तमानकाले शतृ/शानच्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि वर्तमानकृदन्तः (being restrained/forbidden)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपि-भाव (even/though)
सज्जनैःby good people
सज्जनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसज्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
हारयामासcaused to lose / lost
हारयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु) caus. हारयति + आमास (परिप्रयोग)
Formलिट्-लकारः (Periphrastic perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिजन्त (causative)
सप्ताङ्गम्seven-limbed (complete)
सप्ताङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त+अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगुसमासः; विशेषणम् 'राज्यम्'
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय (conjunction)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् 'ताम्'

Sūta

Scene: A poignant departure: Nala leaving the palace/city gates, stripped of royal insignia; Damayantī left behind or searching; the kingdom’s banners lowered; a sense of desolation.

N
Nala
D
Damayantī

FAQs

Ignoring wise counsel and clinging to destructive habits can dismantle prosperity, duty, and relationships—dharma requires self-restraint.

The verse continues the lead-in to the Carmamuṇḍā Devī place-māhātmya; the site’s glory is supported by the moral narrative arc.

None; it is a narrative warning illustrating the fruits of adharma.