फेत्कारा रवशोभिष्ठे गीतवाद्यविराजिते । जयानाद्ये जय ध्येये भर्गदेहार्धसंश्रये
phetkārā ravaśobhiṣṭhe gītavādyavirājite | jayānādye jaya dhyeye bhargadehārdhasaṃśraye
اے دیوی! جس کی شان ‘پھیٹ’ کی للکار سے اور بڑھتی ہے، جو گیت اور سازوں کی رونق سے جگمگاتی ہے۔ بے آغاز کو فتح، قابلِ دھیان کو فتح—اے بھَرگ (شیو) کے نصف بدن میں بسنے والی، تجھے فتح ہو۔
Niṣadhādhipati (the lord/king of Niṣadha), offering Devī-stuti
Type: temple
Scene: A temple-festival scene: the goddess praised amid music and instruments; the mantra-like ‘pheṭ’ cry rings out; she is envisioned as inseparable from Śiva, abiding as his half-body (Ardhanārīśvara resonance).
The Goddess is inseparable from Śiva—one reality expressed as a unified divine power worthy of meditation.
This is a theological-ikonographic verse within a tīrtha chapter; it does not name the site directly.
It implies dhyāna (meditation) and devotional music; no formal rule is detailed.