Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

ततः स मृन्मयीं कृत्वा चर्ममुण्डधरां नृपः । विभवाभावतः पश्चात्फलमूलैरतर्पयत्

tataḥ sa mṛnmayīṃ kṛtvā carmamuṇḍadharāṃ nṛpaḥ | vibhavābhāvataḥ paścātphalamūlairatarpayat

پھر بادشاہ نے مٹی کی ایک مورتی بنائی—دیوی کی جو چرم پوش اور مُنڈوں کی مالا دھارنے والی تھی۔ دولت کی کمی کے سبب اس نے بعد میں پھل اور جڑوں کی نذر سے انہیں راضی کیا۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम = pronoun
मृन्मयीम्made of clay
मृन्मयीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmṛn-mayī (प्रातिपदिक; मृद् + मयी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; 'मृन्मयी' = made of clay
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Non-finite verbal action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; 'having made/done'
चर्ममुण्डधराम्wearing skin and a shaven head
चर्ममुण्डधराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootcarma + muṇḍa + dharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; 'चर्म-मुण्ड-धरा' = wearing skin and a shaven head
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विभवाभावतःdue to lack of means
विभवाभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootvibhava + abhāva (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb) = indeclinable in sense 'because of/from'; 'विभव-अभावतः' = due to lack of resources
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक) = indeclinable adverb; 'afterwards'
फलमूलैःwith fruits and roots
फलमूलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootphala + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास; करण (instrumental)
अतर्पयत्he satisfied/propitiated
अतर्पयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense here: 'satisfied/propitiated'

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: A king in austere surroundings fashions a small clay image of a fierce Devī adorned with a hide and a garland of skulls; he offers fruits and roots gathered from the forest, with humble posture and minimal ritual implements.

N
Nala
S
Sureśvarī (Devī)
M
Mahānavamī
H
Hāṭakeśvara Kṣetra

FAQs

Devotion is measured by sincerity, not riches; even simple offerings, made with faith in a sacred place, become spiritually potent.

The worship occurs in the chapter’s Hāṭakeśvara Kṣetra setting, reinforcing the kṣetra’s sanctity for Devī-pūjā and merit.

Making an earthen image (mṛnmayī) and offering fruits and roots as upacāras is presented as an acceptable form of Mahānavamī worship when resources are limited.