तव प्रसादतो विप्र स हतो राक्षसो मया । मुक्तशापोऽस्मि संजातः परं शृणु वचो मुने
tava prasādato vipra sa hato rākṣaso mayā | muktaśāpo'smi saṃjātaḥ paraṃ śṛṇu vaco mune
“اے وِپر (برہمن)! تمہارے فضل سے وہ راکشس میرے ہاتھوں مارا گیا۔ میں لعنت سے آزاد ہو گیا ہوں؛ اب اے مُنی، میری آگے کی بات سنو۔”
The king (rājā/pārthiva)
Scene: The king addresses Vasiṣṭha with gratitude, recounting the slaying of a rākṣasa and release from a curse; Vasiṣṭha listens calmly, poised to instruct; a faint memory-scene of the demon’s fall may appear behind.
Even when a curse is lifted through a sage’s grace, one must still confront deeper karmic residues and seek complete purification.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the lead-up to pilgrimage-based expiation.
None directly; the king is preparing to request a prescribed remedy.