सोऽहं तपः करिष्यामि सांप्रतं वनमाश्रितः । न करिष्यामि भूयोऽपि राज्यं पुत्रनिवेदितम्
so'haṃ tapaḥ kariṣyāmi sāṃprataṃ vanamāśritaḥ | na kariṣyāmi bhūyo'pi rājyaṃ putraniveditam
پس اب میں جنگل میں پناہ لے کر تپسیا کروں گا۔ بیٹے کی پیش کی ہوئی بادشاہی کو میں پھر کبھی قبول نہیں کروں گا۔
Triśaṅku (contextual deduction)
Type: kshetra
Scene: A former ruler/householder turns away from a royal emblem and steps toward a forest, holding a staff and water-pot; the son offers the kingdom behind him, but the aspirant declines with calm firmness.
When the highest aim becomes paramount, even rightful power is relinquished; tapas and inner discipline are presented as the chosen path.
No named tīrtha appears in this verse; it sets the narrative transition toward austerity, a common motif within pilgrimage-glorifying sections.
Tapas (austerity) and forest-dwelling are indicated as the chosen discipline; no specific vrata, dāna, or snāna is detailed here.