Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

विससर्ज समस्तांश्च तथान्यानपि संगतान् । संबंधिनो वयस्यांश्च त्रिशंकुर्मुनिसत्तमाः

visasarja samastāṃśca tathānyānapi saṃgatān | saṃbaṃdhino vayasyāṃśca triśaṃkurmunisattamāḥ

اے بہترین رِشیو! تِرِشَنکو نے اُن سب کو رخصت کیا، اور جو دوسرے لوگ بھی جمع تھے—اپنے رشتہ داروں اور دوستوں سمیت—سب کو بھی۔

विससर्जdismissed, sent away
विससर्ज:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद); प्रथमपुरुष; एकवचन (perfect; 3rd person singular)
समस्तान्all
समस्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (adverb: “likewise/also”)
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Additive particle/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: “also/even”)
संगतान्assembled, gathered
संगतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + गम् (धातु) → संगत (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural; qualifying अन्यान्)
संबंधिनःrelatives, kinsmen
संबंधिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंबंधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural)
वयस्यान्friends, companions
वयस्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवयस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (accusative plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
त्रिशंकुःTriśaṅku
त्रिशंकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
मुनिसत्तमाःO best of sages
मुनिसत्तमाः:
Sambodhana-prāya (Vocative-like address/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (nominative plural; honorific address)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; addressing a sage; specific identity not explicit in snippet)

Listener: munisattamāḥ (addressed sages)

Scene: The sacrificial ground empties; relatives and friends depart in small groups; Triśaṅku remains, watching the last of the assembly leave, preparing to approach the sage.

T
Triśaṅku

FAQs

After sacred acts, orderly closure and detachment are also part of dharma—knowing when to conclude and release.

No site is named in this verse; it advances the Triśaṅku narrative within the Tīrthamāhātmya.

No direct prescription; it narrates the dispersal of participants after the sacrificial proceedings.