Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

तस्मात्कुरु प्रसादं मे भक्तस्य विनतस्य च । शापस्यानुग्रहेणैव शीघ्रं ब्राह्मणसत्तम

tasmātkuru prasādaṃ me bhaktasya vinatasya ca | śāpasyānugraheṇaiva śīghraṃ brāhmaṇasattama

پس اے برہمنوں میں افضل! مجھ پر مہربان ہو—میں تمہارا عقیدت مند اور عاجز درخواست گزار ہوں—اور اپنے فضل سے اس شاپ کو جلد نرم کر دو۔

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत/निपातवत् पञ्चमी-रूपम्: 'therefore, from that reason'
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th), एकवचन; enclitic; here = dative sense 'to me'
भक्तस्यof (me) devoted
भक्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'devoted' (as qualifier of मे)
विनतस्यof (me) humble
विनतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvinata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'bowed down, humble'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अनुग्रहेणby favor, by grace
अनुग्रहेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle): 'indeed, only'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (अव्यय-प्राय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): 'quickly'
ब्राह्मणसत्तमO best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + sattama (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: ब्राह्मणः सत्तमः (best of Brahmins)

Rājā (the king)

Scene: The king bows even lower, forehead near the ground, hands clasped; the sage stands or sits with a raised hand—half admonition, half blessing—signaling the possibility of mercy.

D
Durvāsā
R
Rājā

FAQs

Humility and surrender to spiritual authority invite grace; even severe outcomes can be moderated by anugraha.

The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya setting, but this verse itself emphasizes the interpersonal dharma of seeking mercy.

No specific rite is prescribed; the act is supplication for mitigation of a śāpa (curse).