न मया सुकृतं किंचिदन्यदेहांतरे कृतम् । नियतं तेन संभूत इत्थंभूतोऽस्मि दुर्गतः
na mayā sukṛtaṃ kiṃcidanyadehāṃtare kṛtam | niyataṃ tena saṃbhūta itthaṃbhūto'smi durgataḥ
میں نے کسی پچھلے جنم میں کوئی پُنّیہ کرم نہیں کیا۔ یقیناً اسی سبب میں اس حالت کو پہنچا ہوں—بدبختی میں گرا ہوا ہوں۔
Deductive: the householder/devotee (narrative voice) lamenting his karmic condition
Type: kshetra
Scene: A destitute man reflects on his lack of past merit, seated in a sparse hut or by a dried path, hands clasped in self-reproach; dusk light emphasizes hardship.
Humility and karmic introspection prepare the devotee to seek refuge in dharma and divine grace rather than blame others.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya narrative around Mahākāla; it sets the moral background rather than describing the site directly.
None explicitly; it is a karmic reflection that motivates later worship and vrata.