Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततो वृष्टिनिरोधेन सर्वे लोकाः क्षुधार्द्दिताः । अन्नाभावान्मृताः केचित्केचिद्देशांतरे गताः

tato vṛṣṭinirodhena sarve lokāḥ kṣudhārdditāḥ | annābhāvānmṛtāḥ kecitkeciddeśāṃtare gatāḥ

پھر بارش رک جانے کے سبب سب لوگ بھوک سے تڑپ اٹھے۔ اناج کی کمی سے کچھ مر گئے، اور کچھ دوسرے دیسوں کی طرف نکل گئے۔

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभव-अव्यय (ablatival adverb: therefore/then)
vṛṣṭinirodhenaby the stoppage of rain
vṛṣṭinirodhena:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvṛṣṭi + nirodha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘वृष्टेः निरोधः’), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd) एकवचन; (instr sg)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl), विशेषण
lokāḥpeople/worlds (people)
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl)
kṣudhārditāḥafflicted by hunger
kṣudhārditāḥ:
Karta (State of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣudhā + √ard (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘ardita’ with उपसर्ग/सम्बन्ध; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl)
annābhāvātfrom lack of food
annābhāvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootanna + abhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘अन्नस्य अभावः’), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th) एकवचन; (abl sg)
mṛtāḥdied/dead
mṛtāḥ:
Karta (State of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√mṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl)
kecitsome
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl) अनिश्चितार्थ (indefinite)
kecitsome (others)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl) अनिश्चितार्थ (indefinite)
deśāntareto another country/place
deśāntare:
Adhikarana (Destination locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी: ‘देशस्य अन्तरे’/‘अन्यस्मिन् देशे’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन; (loc sg)
gatāḥwent
gatāḥ:
Karta (State of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st) बहुवचन; (nom pl)

Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: Starving townspeople, empty granaries, funeral pyres for some; others leaving with bundles toward distant lands—an exodus under a pitiless sky.

V
Vidiśā (implied context)

FAQs

Human life is vulnerable to nature and fate; in crisis, communities disperse—highlighting the need for dharma, compassion, and seeking sustaining refuge.

No tīrtha is named in this verse; it narrates the famine conditions that lead toward the later tīrtha encounter.

None; it is descriptive narrative of social consequences of drought.