Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । विश्वामित्रेश माहात्म्यं सर्वपातकनाशनम्

etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ | viśvāmitreśa māhātmyaṃ sarvapātakanāśanam

اے بہترین دُویجوں! جو کچھ تم نے پوچھا تھا وہ سب میں نے تمہیں پوری طرح سنا دیا—وشوامترِیش کی یہ مہاتمیا، جو ہر گناہ کو مٹا دیتی ہے۔

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
वःto you/for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन (genitive/dative plural enclitic)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg)
आख्यातम्has been narrated
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (told/declared)
यत्since/that which
यत्:
Sambandha (Clause-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle introducing clause)
पृष्टः(I) having been asked
पृष्टः:
Kriya (Predicate-part/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (having been asked)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन (present, 1st person singular)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन (masculine vocative plural)
विश्वामित्रेशO Viśvāmitreśa
विश्वामित्रेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र-ईश (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (masculine vocative singular)
माहात्म्यम्greatness/glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पातक + नाशन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying 'māhātmyam')

Sūta (deduced from immediate narrative frame in Tīrthamāhātmya dialogues)

Tirtha: Viśvāmitreśa / Viśvāmitreśvara

Type: kshetra

Listener: Dvija-uttamāḥ (sages/brāhmaṇas)

Scene: A sage-narrator concludes the account before an assembly of brāhmaṇas; behind them, the emblematic presence of Viśvāmitreśvara liṅga signifies sin-destruction.

V
Viśvāmitreśa
V
Viśvāmitra

FAQs

Hearing and internalizing a tīrtha/deity māhātmya is presented as spiritually transformative and capable of destroying sin.

The verse points to the Viśvāmitreśa/Viśvāmitreśvara sacred complex within the Śrīhāṭakevara-kṣetra māhātmya setting of the Nāgara Khaṇḍa.

No specific rite is prescribed here; it serves as a concluding statement emphasizing the merit of the narrated māhātmya.