Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

अद्यैव भव दुबुर्द्धे वलीपलितसंयुतः । जराजर्ज्जरितांगश्च तुच्छदृष्टिर्विरंगितः

adyaiva bhava duburddhe valīpalitasaṃyutaḥ | jarājarjjaritāṃgaśca tucchadṛṣṭirviraṃgitaḥ

"اے احمق! آج ہی تو جھریوں اور سفید بالوں والا ہو جا؛ بڑھاپے سے تیرے اعضاء ٹوٹ جائیں، تیری نظر کمزور ہو جائے اور تیرا رنگ پھیکا پڑ جائے۔"

अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
एवindeed; just
एव:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
भवbecome
भव:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुबुर्द्धेO evil-minded one
दुबुर्द्धे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वलीपलितसंयुतःendowed with wrinkles and gray hair
वलीपलितसंयुतः:
Visheshana (Predicate adjective of 'you')
TypeAdjective
Rootवली (प्रातिपदिक) + पलित (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (वलीपलिताभ्यां संयुतः/युक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (त्वम्)
जराजर्ज्जरिताङ्गःwhose limbs are worn out by old age
जराजर्ज्जरिताङ्गः:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootजरा (प्रातिपदिक) + जर्जरित (कृदन्त-भूतकर्मणि) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (जरया जर्जरितानि अङ्गानि यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तुच्छदृष्टिःof paltry vision; mean-sighted
तुच्छदृष्टिः:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतुच्छ (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (तुच्छा दृष्टिः यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
विरङ्गितःdiscolored; faded
विरङ्गितः:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि+रञ्ज् (धातु) → विरङ्गित (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Menakā

Scene: The curse paints a vivid transformation: the sage’s hair turns grey, skin wrinkles, posture stoops, eyes dim; Menakā’s fierce expression contrasts with the sudden frailty appearing in him.

M
Menakā

FAQs

It portrays the immediate karmic force of a śāpa within Purāṇic storytelling and the fragility of youth and beauty.

No site is mentioned in the verse; it is part of the episode that frames the chapter’s tīrtha significance.

None.