Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

अथ तेषां वचः श्रुत्वा भगवान्वृषभध्वजः । कृत्वा रूपं द्विजेंद्रस्य तत्सकाशमुपाद्रवत्

atha teṣāṃ vacaḥ śrutvā bhagavānvṛṣabhadhvajaḥ | kṛtvā rūpaṃ dvijeṃdrasya tatsakāśamupādravat

ان کی باتیں سن کر بھگوان، جن کا دھج بیل سے مزین ہے، نے برہمنِ برتر کا روپ دھارا اور فوراً اسی مقام کی طرف لپکے۔

athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरार्थक (then/now)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समूहार्थे)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vṛṣabhadhvajaḥhe whose banner is the bull (Śiva)
vṛṣabhadhvajaḥ:
Karta (Subject apposition/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛṣabha + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य ध्वजः वृषभः)
kṛtvāhaving made/assumed
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having made/assumed)
rūpama form
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dvijendrasyaof the best of twice-born (brahmins)
dvijendrasya:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् इन्द्रः)
tatof him/that
tat:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'तस्य' अर्थे (of him/that)
sakāśamnear, into the presence
sakāśam:
Adhikarana (Goal/location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsakāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (near, presence)
upādravatran up, approached quickly
upādravat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√dru (द्रु) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उप-

Narrator (contextual Purāṇic narration; Śiva is the acting figure)

Listener: Pilgrimage-inquirer (ṛṣi/assembly)

Scene: Śiva, bull-bannered, instantly assumes the form of a radiant brāhmaṇa and rushes toward the sage’s location; motion and transformation are central.

Ś
Śiva
V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva)
B
brāhmaṇa (dvijendra)

FAQs

The Lord may approach devotees in unexpected forms; reverence and readiness for dharmic encounter are essential in tīrtha narratives.

The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate shloka itself does not name a specific tīrtha, but advances the pilgrimage-legend setting.

None in this verse; it is narrative setup (Śiva’s approach in disguise).