सक्रमाद्भ्रममाणस्तु तस्मिन्सर्पाभिरक्षिते । तं मुनिं वेष्टयामासुर्बबन्धुश्चैव पाशकैः
sakramādbhramamāṇastu tasminsarpābhirakṣite | taṃ muniṃ veṣṭayāmāsurbabandhuścaiva pāśakaiḥ
مگر جب وہ اندر قدم رکھ کر اُس جگہ میں چلنے پھرنے لگا جو سانپوں کی نگہبانی میں تھی، تو اُن سانپوں نے مُنی کو لپیٹ لیا اور گویا پھندوں کی طرح پاشوں سے کس کر باندھ دیا۔
Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic frame)
Type: kshetra
Scene: Serpents surge from the sacred ground and coil around the sage, binding him like living nooses, while the kṣetra’s atmosphere remains numinous rather than merely hostile.
A tīrtha may test the seeker through fear and obstacles, yet the dharmic aspirant remains steady and protected by inner discipline.
A serpent-guarded tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (the precise toponym is not stated in this verse alone).
No explicit rite is prescribed in this verse; it sets the narrative context of the sage entering the sacred spot.