Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

दुःशीलोऽपि बहिश्चक्रे गृहं तस्य पुरस्य च । देवशर्मा यथापूर्वं संत्यक्तः पुरवासिभिः

duḥśīlo'pi bahiścakre gṛhaṃ tasya purasya ca | devaśarmā yathāpūrvaṃ saṃtyaktaḥ puravāsibhiḥ

اگرچہ دُحشیلا نے دوسری طرح برتاؤ کیا، پھر بھی دیوشَرما کا گھر شہر سے باہر ہی رکھا گیا؛ اور پہلے کی طرح دیوشَرما اہلِ شہر کے ہاتھوں ترک ہی رہا۔

दुःशीलःDuḥśīla
दुःशीलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवाद/अन्वर्थक (particle: even/also)
बहिःoutside
बहिः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: outside)
चक्रेmade/placed
चक्रे:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम् (he made/did)
गृहम्a house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (neuter accusative singular)
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (genitive singular: of him/of that)
पुरस्यof the city
पुरस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (neuter genitive singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
देवशर्माDevaśarman
देवशर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + शर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masculine nominative singular); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘देवस्य शर्म’ (proper name)
यथापूर्वम्as before
यथापूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (indeclinable adverb): ‘as before’
संत्यक्तःwas abandoned/expelled
संत्यक्तः:
Karta (Subject complement with implied ‘अभवत्’/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (past participle: abandoned)
पुरवासिभिःby the inhabitants of the city
पुरवासिभिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (instrumental plural); समासः—तत्पुरुषः: ‘पुरे वासिनः’ (by the city-dwellers)

Narrator (implied; likely Sūta in the ongoing narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A house physically shifted or marked as outside the city boundary; Devaśarmā stands isolated while townspeople keep distance; Duḥśīla’s disruptive presence contrasts with the community’s collective rejection.

D
Duḥśīla
D
Devaśarmā
P
puravāsins (city residents)

FAQs

Puranic dharma stresses that communal conduct and moral reputation shape one’s standing; abandonment/exclusion is portrayed as a grave worldly consequence of adharma.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but this specific line does not name a particular tīrtha; it functions as narrative setup within the sacred-geography chapter.

No direct ritual (snāna, dāna, vrata, japa) is prescribed in this verse.