Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

देवा ऊचुः । कालेया इति दैत्या ये हतशेषाः सुरैः कृताः । ते समुद्रं समाश्रित्य निघ्नंति शुभकारिणः

devā ūcuḥ | kāleyā iti daityā ye hataśeṣāḥ suraiḥ kṛtāḥ | te samudraṃ samāśritya nighnaṃti śubhakāriṇaḥ

دیوتاؤں نے کہا: ‘کالیہ’ نامی وہ دَیتیہ جو دیوؤں کے ہاتھوں مارے جانے کے بعد بچ رہے، سمندر میں پناہ لے چکے ہیں؛ وہاں سے وہ نیکی اور جگت کے بھلے کے کام کرنے والوں کو قتل کرتے ہیں۔

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
kāleyāḥthe Kāleyas
kāleyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāleya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
itithus, called
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
daityāḥdemons (Daityas)
daityāḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
yewho
ye:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
hataśeṣāḥthose remaining after being slain (survivors)
hataśeṣāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothata + śeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case), बहुवचन (plural)
kṛtāḥmade (to be), left (as)
kṛtāḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘made/left as’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
samudramthe ocean
samudram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken refuge’
nighnantikill, slay
nighnanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
śubhakāriṇaḥdoers of good (benefactors)
śubhakāriṇaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), बहुवचन (plural)

Devas

Tirtha: Mahārṇava/Samudra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The devas speak gravely, describing the surviving Kāleya daityas hiding in the ocean and attacking beneficent beings; the mood turns urgent and protective.

D
Devas
K
Kāleyas
D
Daitiyas
O
Ocean (Samudra)

FAQs

When adharma hides behind strongholds, divine forces seek dhārmic means to restore protection for the righteous.

The narrative is set within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha framework; this verse highlights the ocean as the demons’ refuge rather than a pilgrimage site.

None; it introduces the crisis that motivates a later sacred act and its tīrtha-related outcome.