Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

ततः संवत्सरस्यांते चंडालेन द्विजोत्तमाः । स प्रोक्त उचिते काले प्रणिपत्य च दूरतः

tataḥ saṃvatsarasyāṃte caṃḍālena dvijottamāḥ | sa prokta ucite kāle praṇipatya ca dūrataḥ

پھر ایک سال کے اختتام پر، اے بہترینِ دِویجوں، چنڈال نے مناسب وقت پر عرض کیا؛ اور وہ دور ہی سے سجدۂ تعظیم میں جھک گیا۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), अर्थे: अनन्तरम्/ततः (thereafter)
saṃvatsarasyaof the year
saṃvatsarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; (saṃvatsarasyānte = संवत्सरस्य अन्ते)
caṇḍālenaby the caṇḍāla
caṇḍālena:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṇḍāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
dvijottamāḥthe best of the twice-born (brahmins)
dvijottamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām uttamāḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
proktaḥ(was) spoken / said
proktaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे: ‘said/spoken’
uciteproper
ucite:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (kāle)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (Time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootpra-ni-√pat (धातु) + lyap (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थे: ‘having bowed down’
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dūrataḥfrom a distance
dūrataḥ:
Adhikaraṇa (Source/Place as adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdūratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), अर्थे: ‘from afar’

Sūta (narration)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (dvija audience implied by address)

Scene: At year’s end, a caṇḍāla stands at a respectful distance, hands folded, addressing a revered dvija/kingly figure at the ‘proper time’; the space between them is emphasized.

C
caṇḍāla
D
dvijottama (addressed audience)
R
rājā (he)

FAQs

Long, sustained discipline bears fruit in due time; humility and respectful conduct open the way to instruction and resolution.

No explicit tīrtha-name is given in this verse; the emphasis is on the timed culmination of the king’s discipline within the tīrtha-māhātmya narrative.

A year-long period of conduct is implied, but the verse itself does not detail a formal vrata; it notes the ‘proper time’ and an act of prostration.