ततः संवत्सरस्यांते चंडालेन द्विजोत्तमाः । स प्रोक्त उचिते काले प्रणिपत्य च दूरतः
tataḥ saṃvatsarasyāṃte caṃḍālena dvijottamāḥ | sa prokta ucite kāle praṇipatya ca dūrataḥ
پھر ایک سال کے اختتام پر، اے بہترینِ دِویجوں، چنڈال نے مناسب وقت پر عرض کیا؛ اور وہ دور ہی سے سجدۂ تعظیم میں جھک گیا۔
Sūta (narration)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (dvija audience implied by address)
Scene: At year’s end, a caṇḍāla stands at a respectful distance, hands folded, addressing a revered dvija/kingly figure at the ‘proper time’; the space between them is emphasized.
Long, sustained discipline bears fruit in due time; humility and respectful conduct open the way to instruction and resolution.
No explicit tīrtha-name is given in this verse; the emphasis is on the timed culmination of the king’s discipline within the tīrtha-māhātmya narrative.
A year-long period of conduct is implied, but the verse itself does not detail a formal vrata; it notes the ‘proper time’ and an act of prostration.