Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ते वयं राजशार्दूल परित्यज्य गृहादिकम् । अन्त्यजत्वं गमिष्यामस्त्वया सार्धमसंशयम्

te vayaṃ rājaśārdūla parityajya gṛhādikam | antyajatvaṃ gamiṣyāmastvayā sārdhamasaṃśayam

پس اے شاہان کے شیر، گھر بار اور سب کچھ چھوڑ کر ہم بے شک تمہارے ساتھ چلیں گے—خواہ ہمیں ادنیٰ ترین اچھوت کی حالت ہی کیوں نہ اختیار کرنی پڑے۔

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; सर्वनाम
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम्; पुंलिङ्गः; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः शार्दूलः)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः; त्यज् धातोः (परि-उपसर्ग)
गृहादिकम्home and the like
गृहादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + ka (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; समासः (गृहं आदिः यस्य तत्)
अन्त्यजत्वम्the state of being an outcaste
अन्त्यजत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantyaja (प्रातिपदिक) + tva (तद्धित/भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त
गमिष्यामःwe shall go/attain
गमिष्यामः:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (Companion/सहकारी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; सर्वनाम
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Companion/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (with/along with)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनरूपं अव्ययवत्

The king’s son and/or attendants/ministers (pledging loyalty)

Listener: rājā (addressed as rājaśārdūla)

Scene: A group of attendants/subjects address the king with folded hands, declaring they will abandon home and follow him even into outcaste-condition; the king stands resolute, the palace receding behind.

FAQs

True loyalty and dharma-based bonds endure beyond wealth and status, hinting at inner renunciation that supports pilgrimage and atonement.

Not specified in this verse; it prepares the human and moral setting typical of tīrtha-māhātmya narratives.

None.