Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

संख्याहीनस्तथा कोशस्तादृङ्मे बहुरत्नभाक् । कस्य यास्यति संभोगं मया हीनस्तु रक्षितः

saṃkhyāhīnastathā kośastādṛṅme bahuratnabhāk | kasya yāsyati saṃbhogaṃ mayā hīnastu rakṣitaḥ

اور میرا خزانہ بھی—جو کبھی بےشمار جواہرات سے لبریز تھا—کم ہوتا جائے گا۔ مجھ سے محروم ہو کر وہ کس کی حفاظت میں امن اور آسودگی پائے گا؟

संख्याहीनःlacking in number
संख्याहीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंख्या + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
कोशःtreasury/store
कोशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तादृक्such/like that
तादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश्/तादृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (pronominal adjective)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
बहुरत्नभाक्possessing many jewels
बहुरत्नभाक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + रत्न + भाज् (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भाक् = भाज्-धातोः क्विप्-प्रत्ययान्त (agent noun), विशेषण
कस्यof whom? / whose?
कस्य:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक
यास्यतिwill go
यास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
संभोगम्enjoyment/possession
संभोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrumental/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हीनःdeprived/without
हीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
रक्षितःprotected/guarded
रक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unnamed king (rājā) lamenting consequences of a curse (śāpa)

Scene: A jewel-filled treasury chamber imagined as fading—chests half-open, gems dimmed—while the king worries about protection and enjoyment without his guardianship.

V
Vasiṣṭha (implied by later verses)
V
Vāsiṣṭhas (implied by later verses)

FAQs

Wealth is unstable and dependent on righteous protection; without dharmic leadership, prosperity declines.

No specific tīrtha is explicitly named in this verse; it supports the surrounding tīrtha-māhātmya narrative.

None; the verse focuses on the king’s anxiety over protection and decline of resources.