Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

किं मयैतत्सुमूर्खेण वांछितं दुर्लभं पदम् । तत्प्रभावेन विभ्रष्टः कुलधर्मोऽपि मे स्वकः

kiṃ mayaitatsumūrkheṇa vāṃchitaṃ durlabhaṃ padam | tatprabhāvena vibhraṣṭaḥ kuladharmo'pi me svakaḥ

'میں کتنا بڑا احمق ہوں کہ میں نے اس نایاب مقام کی خواہش کی۔ اس (غلط خواہش) کے اثر سے، میرا اپنا خاندانی دھرم بھی مجھ سے چھوٹ گیا ہے۔'

kimwhat?
kim:
Karma (object; 'what has been desired')
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
mayāby me
mayā:
Karta (agent of desiring)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
etatthis
etat:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying padam)
su-mūrkhenaby (a) very foolish (person)
su-mūrkhena:
Karta (agent; appositional to mayā)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mūrkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारयः (su-mūrkha = very foolish)
vāñchitamdesired
vāñchitam:
Karma (predicate of padam)
TypeAdjective
Rootvāñch (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate with padam (desired)
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying padam)
padamstate/position/abode
padam:
Karma (object; goal/state)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tat-prabhāvenaby/through its power
tat-prabhāvena:
Karaṇa/Hetu (cause)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tasya prabhāvaḥ)
vibhraṣṭaḥfallen away, deviated
vibhraṣṭaḥ:
Karta (subject; 'I/he' implied)
TypeAdjective
Rootvi + bhraṃś (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kula-dharmaḥfamily duty/tradition
kula-dharmaḥ:
Karta (subject of implied 'is lost')
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kulasya dharmaḥ)
apieven
api:
Sambandha-dyotaka (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय/अपि-कार (particle: 'even/also')
memy
me:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
svakaḥone's own
svakaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying kula-dharmaḥ)

Narrator (contextual; the afflicted person’s self-lament within the narration)

Type: kshetra

Scene: Close-up of the man’s face in remorse, eyes lowered; a faint ancestral line is suggested behind him (shadowy elders/ritual fire) fading as he laments loss of kuladharma.

FAQs

Unchecked ambition or misguided longing can erode one’s dharma; recognition of error is the first step toward restoration through repentance and right practice.

No tīrtha is named in this verse; it provides the ethical backdrop typical of Māhātmya narratives that later direct the seeker toward a sanctified remedy.

None explicitly; the verse implies the need for corrective dharma—often expressed later as prāyaścitta, dāna, and tīrtha-snāna.