Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

सा दष्टा सहसा तेन पतिता वसुधातले । विषार्दिता गतप्राणा तत्क्षणादेव भामिनी

sā daṣṭā sahasā tena patitā vasudhātale | viṣārditā gataprāṇā tatkṣaṇādeva bhāminī

اس نے اچانک اسے ڈس لیا اور وہ زمین پر گر پڑی۔ زہر کی تپش سے ستائی ہوئی وہ نورانی عورت اسی لمحے جان سے گئی۔

साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दष्टाwas bitten
दष्टा:
Kriya (Predicate state)
TypeVerb
Root√दंश् (धातु) → दष्ट (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) passive sense (bitten)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: suddenly)
तेनby him/it (the serpent)
तेन:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
पतिताfell
पतिता:
Kriya (Consecutive action/state)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) → पतित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (fallen)
वसुधातलेon the ground
वसुधातले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (on the surface of the earth)
विषार्दिताafflicted by poison
विषार्दिता:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविष (प्रातिपदिक) + आर्दित (कृदन्त; √अर्द्)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विषेण आर्दिता = afflicted by poison); कृदन्त-विशेषण
गतप्राणाlifeless, having lost her life
गतप्राणा:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम्) + प्राण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (यस्याः प्राणाः गताः सा = whose life-breaths had departed)
तत्क्षणात्from that moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative: time-from)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (from that very moment)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (particle: indeed/just)
भामिनीthe lady
भामिनी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (here nominative: 'the fair/angry woman')

Sūta (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Listener: “sūtaja”

Scene: The woman collapses to the earth immediately after the bite; companions cry out; the serpent recoils; the forest floor becomes the stage of sudden bereavement.

S
Sūta
T
the woman (bhāminī)
S
serpent

FAQs

Life is fragile and can end abruptly; therefore one should not postpone dharma, charity, and pilgrimage-oriented merit.

Not named in this verse; it functions as a narrative pivot inside the broader tīrtha-māhātmya.

None; the verse describes the immediate consequence of the bite.