अन्यः षडक्षरं मन्त्रं शुचिः श्रद्धासमन्वितः । जपेदहर्निशं मर्त्यः फलं ताभ्यां समं स्मृतम्
anyaḥ ṣaḍakṣaraṃ mantraṃ śuciḥ śraddhāsamanvitaḥ | japedaharniśaṃ martyaḥ phalaṃ tābhyāṃ samaṃ smṛtam
لیکن دوسرا شخص—پاکیزہ اور ایمان و عقیدت سے بھرپور—چھ حرفی منتر کا دن رات جپ کرے؛ اس کا پھل اسی (سو برس کی تپسیا) کے برابر یاد کیا گیا ہے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Scene: A solitary devotee seated in cleanliness, counting a mālā, with a subtle aura suggesting that his japa equals vast austerities performed elsewhere; background hints of ascetics and sacred landscapes fading into the mantra’s radiance.
Steady, faithful mantra-japa is exalted as spiritually equivalent to extraordinary long-term austerity.
No single site is specified; the verse emphasizes practice (japa) within the broader tīrtha-māhātmya teaching.
Maintain purity and faith, and repeat the ṣaḍakṣara mantra continuously (day and night).