ततोऽहं तेन वैरेण सूदयामि महो रगान् । अद्य त्वामपि नेष्यामि वैवस्वतगृहं प्रति । हत्वा दंडप्रहारेण तस्मादिष्टतमं स्मर
tato'haṃ tena vaireṇa sūdayāmi maho ragān | adya tvāmapi neṣyāmi vaivasvatagṛhaṃ prati | hatvā daṃḍaprahāreṇa tasmādiṣṭatamaṃ smara
“اسی دشمنی کے سبب میں بڑے بڑے سانپوں کو مارتا ہوں۔ آج میں تمہیں بھی وَیوَسوَت (یم) کے گھر بھیج دوں گا؛ اپنے عصا کے ایک وار سے تمہیں ہلاک کر کے—تم اپنی سب سے عزیز چیز کو یاد کرنا۔”
Narrator (the brāhmaṇa)
Scene: The brāhmaṇa points or raises the staff toward the serpent, declaring he will send it to Yama’s house; the serpent remains composed, creating a stark contrast between rage and calm.
Vengeance generalizes guilt and multiplies harm; Puranic dharma warns that wrath binds the mind to further suffering.
The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself does not identify the site; it advances the moral narrative.
None; it is a declaration of intent and a warning.