Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

सोऽपि संप्रेषितस्तेन गत्वा तं पार्थिवालयम् । शांतिकं च ततश्चक्रे यथोक्तविधिना द्विजाः

so'pi saṃpreṣitastena gatvā taṃ pārthivālayam | śāṃtikaṃ ca tataścakre yathoktavidhinā dvijāḥ

اس کے بھیجے ہوئے وہ برہمن راجا کے محل میں گیا؛ اور اے دو بار جنم لینے والو! وہاں اس نے مقررہ طریقے کے مطابق بعینہٖ شانتی کرم ادا کیا۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also)
संप्रेषितःhaving been sent
संप्रेषितः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootसम् + प्रेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्रेष्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि (sent)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पार्थिवालयम्the king's residence
पार्थिवालयम्:
Karma (Object/goal of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्थिव + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शांतिकम्pacificatory rite
शांतिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/काल-निर्देशक अव्यय (thereupon/then)
चक्रेperformed/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यथोक्तविधिनाby the method as prescribed
यथोक्तविधिना:
Karanam (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयथा + उक्त + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means: according to prescribed rule)
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि (addressing)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in a Māhātmya frame)

Listener: dvijāḥ

Scene: The brāhmaṇa arrives at the palace and performs the śānti rite precisely as prescribed, with attendants and ritual implements arranged in order.

B
brāhmaṇa (dvija)
K
king (pārthiva)

FAQs

Ritual acts meant for peace and auspiciousness should be done strictly according to śāstra-vidhi, especially when undertaken for public order and royal welfare.

The excerpt sits within a Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself focuses on a palace-rite and does not name a specific tīrtha.

A śāntika (pacificatory) rite performed in the king’s residence according to the stated procedure (yathokta-vidhi).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App