सोऽपि संप्रेषितस्तेन गत्वा तं पार्थिवालयम् । शांतिकं च ततश्चक्रे यथोक्तविधिना द्विजाः
so'pi saṃpreṣitastena gatvā taṃ pārthivālayam | śāṃtikaṃ ca tataścakre yathoktavidhinā dvijāḥ
اس کے بھیجے ہوئے وہ برہمن راجا کے محل میں گیا؛ اور اے دو بار جنم لینے والو! وہاں اس نے مقررہ طریقے کے مطابق بعینہٖ شانتی کرم ادا کیا۔
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in a Māhātmya frame)
Listener: dvijāḥ
Scene: The brāhmaṇa arrives at the palace and performs the śānti rite precisely as prescribed, with attendants and ritual implements arranged in order.
Ritual acts meant for peace and auspiciousness should be done strictly according to śāstra-vidhi, especially when undertaken for public order and royal welfare.
The excerpt sits within a Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself focuses on a palace-rite and does not name a specific tīrtha.
A śāntika (pacificatory) rite performed in the king’s residence according to the stated procedure (yathokta-vidhi).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.