दुर्वासा उवाच । सत्यमेतत्त्वया ख्यातं वेदे रुद्रः प्रकीर्तितः । बहुधा वासुदेवोऽपि ब्रह्मा चैव विशेषतः
durvāsā uvāca | satyametattvayā khyātaṃ vede rudraḥ prakīrtitaḥ | bahudhā vāsudevo'pi brahmā caiva viśeṣataḥ
دُروَاسا نے کہا: جو کچھ تم نے کہا وہ سچ ہے—وید میں رُدر کی ستائش بیان ہوئی ہے۔ اسی طرح واسُودیو کی بھی بہت سے طریقوں سے مدح ہوتی ہے، اور خصوصاً برہما کی بھی۔
Durvāsā
Scene: Sage Durvāsā, austere and radiant, speaks in a calm, authoritative tone, gesturing as if citing śruti; a subtle triadic presence of Rudra, Vāsudeva, and Brahmā is suggested behind him as symbolic halos or emblems.
Vedic revelation praises multiple forms of the Divine; proper dharma lies in right understanding and right practice, not in sectarian contempt.
No specific sacred geography is named in this verse; it is a doctrinal clarification within Tīrthamāhātmya.
No direct prescription; it establishes Vedic legitimacy of praising Rudra, Vāsudeva, and Brahmā.